笑话一,家园有位老太去上海女儿家,女儿看她头发长了,带她去理发店。理发师傅用上海话问她:“老她她,侬想剪啥头呀?”意思是问白叟想剪什么发型?白叟前面都没有听懂,只听懂了“剪啥头”,所以很气愤地答复他,“还剪“蛇头”呢,我在家连“羊头”都不剪。就剪个本色头吧。”我们家园方言读“蛇”为“啥”,用剪刀把头发打理得犬牙交错,有层次感叫洋头,剪得齐刷刷地,叫本头。理发师懵了,好在老太的女儿,知道是什么意思。用上海话做了翻译,理发师啼笑皆非。
笑话二,一老伯从家园去北京看望当兵的儿子。不小心走失了,所以向交警探路,他要询问自己所在的位置,好让儿子来接他。刚准备用方言说,同志,这是“摆开”呀,后来一想,不对劲,出了门到了首都得说普通话才对。他把想说的话,在嗓子里整了又整,好不容易开口了,“同志馁好!”请问这是什么浪头啊?”交警以为他要找一个榔头,答复他,我身边没有这家伙哦。正在这时,大伯儿子来电话了,大伯还算聪明,把手机递给交警,他让交警和他儿子交流,才明白了意思。
笑话三,一家园大妈去浙江省亲。半途中到一家小吃店,想吃个午饭,一进店就看到鱼池里边养着活蹦乱跳的鲫鱼,就点了个鲫鱼汤。可老板上桌的却是一碗鸡汤,里边有鸡脚和鸡头。大妈气愤了,我分明要的是鲫鱼汤,你怎样来了碗鸡汤呢?本来大姐说的是方言,“鸡脚头子汤”,这就怪不得人家老板了。
这些虽说是笑话,但在日常日子中,像这样因方言而引发的误会,是屡见不鲜的。我们有必要发起说好普通话。避免不必要的麻烦。
本文地址:https://www.neihan001.com/news/214531.html
版权声明:免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:1765130767@qq.com.
版权声明:免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:1765130767@qq.com.